Wine hums, lanterns flicker.
Moon sneers, time falls into dust.
Who stitches sorrow in the dimming light,
While night is still young.

Wine hums, lanterns flicker.
Moon sneers, time falls into dust.
Who stitches sorrow in the dimming light,
While night is still young.

We so firmly believed in the linkage of life,
but now I’ve looked back — and it is astonishing
to what a degree you, my youth,
seem in tints not mine, in traits not real.
— V. Nabokov

The fountain, loftily floating
its wondrous, its silvery voice,
plashes, and quivers, convoking
mirages of love and of loss.
— Vladimir Nabokov

Don’t speak to me of sorghum
Red fields, pressed up toward a sky
Whatever called to me there
Too wild, attempting a face
Old verses for my father
Dignify the cooling page
Black earth is the word it makes
Tilts forward, consequential
— Wendy Xu

It nuzzles oblivion, confuses
itself with mud. A creature
of familiar taste …
— Claudia Emerson

One face looks out from all his canvases,
One selfsame figure sits or walks or leans:
We found her hidden just behind those screens,
That mirror gave back all her loveliness.
— Christina Rossetti


— by Charles Wright

青山交叠如画
我的目光泼墨而过,完成一轴山水
— 乃生 《行者》
Hills and mountains fold as in a painting
My gaze, pouring over like ink, completes a scroll of landscape
— by Nai Sheng
